Un abismo en el hígado al modo de los griegos

LUCIO FONTANA,
CONCETTO SPAZIALE




Mi cuerpo como
concepto como animal desgarrado-

roto | como una emoción

/proyección derramada/

-un hilo- como
un latido,
la vida
un suceso.




sábado, 5 de diciembre de 2009

20 responses to Un abismo en el hígado al modo de los griegos

  1. Laia says:

    Fontana me fascina casi tanto como Rothko. Casi tanto como la palabra desgarro, hecha vacío en la materia.
    Gracias por el pequeño poema, por el cuerpo como concepto y como quiebra a punto de suceder.
    Un abrazo,
    Laia

  2. Portinari says:

    Laia, bienvenida.
    Me alegra compartir contigo esa fascinación por Fontana y Rothko -siendo también este último uno de los favoritos de un pajarito que se pasea de vez en cuando por aquí y a quien le tengo mucho aprecio-.
    Me alegra compartir con ambas estos cuadros, estas fracturas aparentemente serenas, que nos transportan a otros planos a golpe de color y desgarro.

    Me alegra que te acomodaras en el hueco que ofrece esta entrada, tanto en la tela rasgada de Fontana como en los abismos que he ido sintiendo al construir los versos.

    Un abrazo también para ti.

  3. Stalker says:

    Lacerante e intenso poema-puñalada. Gracias por atraversarnos así...

  4. Arturo Borra says:

    Portinari, tanto tiempo... y yo volviendo ahora, sobre este poema animalito, que tiene que apelar a una sintaxis descompuesta para decirse...
    Eso es lo mejor quizás: que tiene que romperse y salirse de los tópicos modernos. (El hígado lo fue alguna vez quizás; no ahora).
    Un abrazo,
    Arturo

  5. Portinari says:

    Stalker, gracias a ti por quedarte.

  6. Portinari says:

    Arturo, qué alegría volver a verte por aquí :)

    De romperse para buscarse van más de la mitad de las cosas.
    Dar saltos en el tempo hasta perder su existencia.

    Un fuerte abrazo para ti.

  7. raúl quinto says:

    los versos como arañazos sobre otro lienzo, siento como brota la misma herida que del cuadro de Fontana. Un suceso. Un suceder, eso es precisamente el arte.


    un beso.

  8. Portinari says:

    Raúl, gracias por acercarte a la herida.

    Otro beso.

  9. Portinari says:

    Julián Ezequiel, bienvenido y gracias ;)

    Un saludo!

  10. rubén m. says:

    Impresionante este Fontana concreto, se toca y se duele, y también tu escrito reproduce esas grietas, las apalabra y las distiende, con sus pausas, sus diferentes modos de pausa y de silencio. Qué gran entrada, es de esas que apetece mirar de vez en cuando.

    un beso

  11. Leonardo says:

    Tremendo contraste entre los 'delirantes' jarrones rotos y esta concreción que intenta captar el vértigo de la vida hasta lacerar la sintaxis. Por pura casualidad hace un momento leía unos versos de Emilio Westphalen :"para abrir por fin rendijas/ en la pared del tiempo" dice su poema 'epílogo' que me sirve para epilogar mi comentario.
    Saludo

  12. Portinari says:

    Rubén, regresa pues cuando quieras al hueco.

    Gracias a ti por venir al campanario.

  13. Portinari says:

    Leonardo, ese contraste es para mí el que fulmina y da a la vez forma a las ideas.

    Dos versos muy intensos, estos del dos veces "epílogo". Gracias por acercarlos, me los guardo para recordarlos.

  14. ...Curioso: un abismo en el hígado al modo de los griegos...
    ...Algo así era la "melancolía", o es lo que creo recordar que era la melancolía...
    ...Besos de animal desgarrado...

  15. Portinari says:

    Miguel Ángel, no había pensado en la melancolía, pero los griegos quizás sí lo hicieron cuando creyeron que en el hígado estaba el alma.
    Es muy curioso en todo caso, cómo se especula con el cuerpo para situarse en él de un modo u otro.

    Besos desde la herida al animal desgarrado.

  16. (* says:

    Durante mucho tiempo, los cuadros de Lucio Fontana me acompañaron mientras escribía algo que llamé "Los otros espacios". Y durante mucho tiempo, también, durante su escritura, viví dentro de esta coreografía que, ahora, al leerte, al descubrirte, he recordado. Te dejo el enlace:

    http://www.youtube.com/watch?v=ETf9qPJYyWk

    Por otra parte, me ha gustado muchísimo este otro espacio, el tuyo, este rincón de abismos a nivel del mar, a ras de las olas. Está lleno de poesía y un desasoiego que me ha atrapado.

    Un abrazo.

  17. Portinari says:

    (* , es una bonita sorpresa encontrarte aquí, y que además me eneseñes esta pieza de tu rompecabezas-fontana. Iré a descubrirlo por completo, con mi percepción de los cuerpos de fondo.

    Sé bienvenida cuando quieras aquí. Espero que ese desasosiego no te enturbie :)

  18. ana says:

    Me dejo sin palabras, sólo ahora, después de varias semanas puedo hablar de que me dejo sin palabras. Sentí una hermandad con tu alma tras leer este poema y ver el cuadro de Fontana.

  19. Portinari says:

    Gracias Ana, por tus palabras sin palabras, por la hermanadad que sentiste, la cual me quedo.

    Un abrazo hermanado contigo.

Photo: Jonah and the whale, Pamplona Bible

Jonah, Pamplona Bible, Navarre 1197. Amiens, Bibliothèque municipale, ms. 108, fol. 146r .