Génesis, 35:16-20

16. And they journeyed from Beth el, and there was still some distance to come to Ephrath, and Rachel gave birth, and her labor was difficult. טז. וַיִּסְעוּ מִבֵּית אֵל וַיְהִי עוֹד כִּבְרַת הָאָרֶץ לָבוֹא אֶפְרָתָה וַתֵּלֶד רָחֵל וַתְּקַשׁ בְּלִדְתָּהּ:
17. It came to pass when she had such difficulty giving birth, that the midwife said to her, "Do not be afraid, for this one, too, is a son for you." יז. וַיְהִי בְהַקְשֹׁתָהּ בְּלִדְתָּהּ וַתֹּאמֶר לָהּ הַמְיַלֶּדֶת אַל תִּירְאִי כִּי גַם זֶה לָךְ בֵּן:
18. And it came to pass, when her soul departed for she died that she named him Ben oni, but his father called him Benjamin. יח. וַיְהִי בְּצֵאת נַפְשָׁהּ כִּי מֵתָה וַתִּקְרָא שְׁמוֹ בֶּן אוֹנִי וְאָבִיו קָרָא לוֹ בִנְיָמִין:
19. So Rachel died, and she was buried on the road to Ephrath, which is Bethlehem. יט. וַתָּמָת רָחֵל וַתִּקָּבֵר בְּדֶרֶךְ אֶפְרָתָה הִוא בֵּית לָחֶם:
20. And Jacob erected a monument on her grave; that is the tombstone of Rachel until this day. כ. וַיַּצֵּב יַעֲקֹב מַצֵּבָה עַל קְבֻרָתָהּ הִוא מַצֶּבֶת קְבֻרַת רָחֵל עַד הַיּוֹם:











16.Y ellos viajaron desde Beth el, pero desde allí todavía quedaba un poco para llegar a Ephrath, y Raquel dió a luz, y esa labor le fue difícil. 17. Mientras estaba teniendo tantas dificultades durante el parto, la partera le dijo: "no tengas miedo, este, también, es un niño par ti". 18. Y ocurrió que, en el momento en que su alma se separaba de ella en su muerte, ella llamó a su hijo Ben oní, pero su padre lo llamo Benjamín. 19. Así Raquel murió, y fue enterrada en el camino a Ephrath, que es Bethlehem. 20. Y Jaboc erigió un monumento sobre su tumba; que es la lápida de Raquel hasta hoy día.






viernes, 30 de noviembre de 2012

Photo: Jonah and the whale, Pamplona Bible

Jonah, Pamplona Bible, Navarre 1197. Amiens, Bibliothèque municipale, ms. 108, fol. 146r .