VII
At least I have the flowers of myself,
and my thoughts, no god
can take that;
I have the fervour of myself for a presence
and my own spirit for light;
and my spirit with its loss
knows this;
though small against the black,
small against the formless rocks,
hell must break before I am lost;
before I am lost,
hell must open like a red rose
for the dead to pass.
Hilda Doolittle, 'Eurydice', H.D. Collected Poems 1912-1944 (New Directions Publishing Corporation)
*
*
*
Por lo menos tengo las flores de mí misma
y mis pensamientos, ningún dios
puede llevarse eso;
tengo el fervor de mí misma por una presencia
y mi propio espíritu por la luz;
y mi espíritu con su pérdida
y mi espíritu con su pérdida
lo sabe;
aunque pequeño contra lo negro,
pequeño contra las rocas sin forma,
el infierno debe romperse antes de que me pierda;
antes de que me pierda,
aunque pequeño contra lo negro,
pequeño contra las rocas sin forma,
el infierno debe romperse antes de que me pierda;
antes de que me pierda,
el infierno debe abrirse como una rosa roja
para que pasen los muertos.
Traducción: R.LL.
Traducción: R.LL.
*
*
*
**
*
*
*
*
**
*
*
Publicar un comentario