"Der Wille Zum Glück"

XII.
---------------------------------------------------------------------------------Mariel Manrique

Entramos en la cuenta regresiva.
Impuesta
por la jaula temporal del calendario.
Te digo que la abro,
suelto el tiempo y lo cuento
en forma descendente
cada medianoche de todos los días.
Tal como lo establece la numerología.
Pero no.
Disuelvo las unidades de tiempo
en mi garganta. Y me suelto a mí misma.

La cuchara en mi boca.
Los pies en movimiento.
Lavarme la cara
con agua.
Mi voz emancipada,
dirigida en el aire
por el cuenco resuelto
de mis manos.
El pecho liberado.
Haber aprendido a respirar.
Comerme las guirnaldas,
los muérdagos y las lamparitas.
Transcurrir la vigilia
electrificada.

Soñar con explosiones en mi espalda
que deshacen los mandatos
vampíricos.
Recoger el legado
de quienes me harán buena.
Custodiar los bordes temblorosos
de tu constante y callado corazón.

Correr en el museo, de entusiasmo.
Detenerme en la calle, fascinada
por un perfil de efigie, de medalla.
Que los perros me metan su lengua
hasta el esófago.
Hipnotizar a los lobos
con una ramita calcinada.

Treparme al árbol de los frutos
prohibidos.
Robarlos. Masticar hasta el cabo.
Mi tarea no será recordada.
Mi casa será ruina.
Mi cuerpo, hueso
en este flujo voraz e incomprensible.

Debo pintar.
Trazar mis líneas tribales.
Hacer musicalmente la tarea.
La provisoriedad es
irrelevante.

Que puedas ver
colores.
Salidos de tu pecho.
Ay, cuánto papel.
Cuántos escaparates.
Soplarlo todo,
soplar toda la noche.
Hasta que queden
los colores
verdaderos.


*
*
*

http://pajarodechina.blogspot.com/2010/01/xii.html

viernes, 1 de enero de 2010

14 responses to "Der Wille Zum Glück"

  1. Gracias. ¿Qué mas puedo decirte, que no intuyas, que no sepas? Que te quiero, sí, y que en tu casa me siento segura.

  2. Portinari says:

    racias a ti por quedarte, por los colores verdaderos.

  3. Leonardo says:

    Creo que con Mariel los colores verdaderos están siempre al alcance.
    Felicidades a ti.
    Abrazos a las dos
    Leonardo

  4. Stalker says:

    Wunderwar... immer dasselbe zwei Vögel... Ich habe unser Glückgefühl gefunden...

    du freust dich wie ein Kind auf Weihnachten wenn du diese Worte lesen

    Tchus!

  5. Ana Hidalgo says:

    Portinari y Mariel. Qué bien vivir y haber podido encontraros a las dos.

  6. Portinari says:

    Leonardo, yo también creo lo mismo que tú. Sólo hay que hacerlos estallar bajo los ojos.
    Un abrazo también para ti.

  7. Portinari says:

    Stalker, viele danke :)
    Der Wille zum Glück ist eine faszinerend Weg, ebenfalls schwierig.
    Aber, ich bin entschlossen durchlaufen.-Verzeihung, ich nicht schreibe gut Deutsch-.

    Die kaleidoskopik Farben sind eine Wunder.

    Tchus ;)

  8. Portinari says:

    Ana, me quedo tu frase, y sustituyo mi nombre por el tuyo.
    Así te agradezco lo que se vive de esas palabras.

  9. Bashevis says:

    Tchunder Wolfe Monlerend, ich vonen gurchaihung steriel sut mordwenn du frei.

    Salud hermanos terricolas!

  10. Portinari says:

    Bash, tendrás que disculparme, pero no entiendo nada de lo que trae tu comentario! serías tan amable de darme una solución al enigma?

  11. Bashevis says:

    Portinari! En uno de las lenguas oficiales de Trobriand significa; "salud y suerte sempiterna, seguimos leyendonos en 2010, un fuerte abrazo!"

    :)

  12. Portinari says:

    Gracias Bash; qué ineteresante esta lengua...
    ;)

  13. Anacanta says:

    "Hipnotizar a los lobos
    con una ramita calcinada"
    ...y despertarlos
    con un poema a contraviento.

  14. Portinari says:

    El hechizo de la fuerza de Mariel. Golpes timpanicos que provocan ilusiones.

Photo: Jonah and the whale, Pamplona Bible

Jonah, Pamplona Bible, Navarre 1197. Amiens, Bibliothèque municipale, ms. 108, fol. 146r .